Azt írod magadról az önéletrajzodban, hogy precíz vagy és jó kommunikálsz írásban? Ezekről a kompetenciáidról azonnali visszajelzést ad a CV-d, ami gyakorlatilag az első „munkád”, amit a cég felé benyújtasz. Aki napi szinten önéletrajzszűréssel foglalkozik, akarva akaratlanul pillanatok alatt észreveszi az elírásokat, helyesírási hibákat, amiket esetleg te többszöri olvasás után sem szúrsz ki. Ez ilyenkor egy nagy dilemma a HR-esnek, még akkor is, ha amúgy a szakmai tapasztalat rendben van: vajon ennyire figyelmetlen a jelölt? Vagy ennyire nem tett energiát a jelentkezésébe? Érdemes akkor vele tovább foglalkozni? Bizony gyakran előfordul, hogy egy komolyabb helyesírási hiba vagy elgépelés kelt olyan rossz benyomást, ami miatt valaki kiesik a jó jelöltek sorából.
Most összegyűjtöttük a személyes top listánkat, hogy ezeket a hibákat te már biztosan ne kövesd el:
1. A dátumok
Ezt nem lehet megúszni, tele van vele az önéletrajzunk. Szinte minden CV-ben rosszul szerepelnek, de talán a legrosszabb, amikor még csak a következetesség sincs benne: hol nagy (–), hol kicsi (-) kötőjel van közöttük, valahol van pont valahol nincs. Ez lenne a korrekt: 2018–2020. Tehát mindig nagykötőjelet kell tennünk, ami tapad, vagyis szóközök nélkül kapcsolódik az előtte és utána szereplő karakterhez, és a végére teszünk pontot. Bővebben ehhez és minden más helyesírási bizonytalansághoz ezt az oldalt ajánljuk: https://helyesiras.mta.hu/
2. Az egyetem, kar neve
Elgondolkodtató, ha valaki nem tudja leírni helyesen az egyetem nevét, ahová járt. A BME-nél lemarad a Gazdaságtudományi, az ELTE kapcsán rendszeresen látni Loránd helyett, hogy Lóránd. A kar nevénél a kar is nagybetű (pl.: Pedagógiai és Pszichológiai Kar), ez is egy jellemző hiba szokott lenni.
3. A rövidítések
Vannak jellemző rövidítések egy önéletrajzban: a Kft., Bt. kifejezéseknél figyeljünk arra, hogy csak az első betű nagy, és a végére pontot kell tennünk. A másik kavarodást az MSc, MA, BSc, BA kifejezések jelentik, ahol vagy sehová ne tegyünk pontot, figyelve a nagybetűkre, vagy ha teszünk pontot, akkor így: M.Sc., M.A., B.Sc., B.A.
4. Az angol önéletrajz
Muszáj szót ejteni erről is, hiszen ma már gyakran csak az angol CV-t kérik a cégek. Ha javításra küldenek hozzám egy angol önéletrajzot, az első dolgom, hogy átállítom a nyelvet a dokumentumban angolra, így rögtön aláhúzza az elgépelt szavakat (amiből szokott is lenni mindig néhány). Persze nem lehet csak erre hagyatkozni, hiszen a Word csak azt szúrja ki, amit nem ismer: a kedvencem a karrier szó, amit sokan zsigerből carriernek írnak angolul (ami amúgy szállítót jelent), a helyes „career” kifejezés helyett. Ezt a nyelvhelyesség ellenőrző nem húzza alá.
5. Az elérhetőség
Ez egy kakukktojás a listán, hiszen nem helyesírási hiba és szerencsére nem is gyakori, de ha előfordul, akkor végzetes. Hogy hol teszel pontot a dátum után természetesen apróság, ami adhat egy pozitív vagy negatív benyomást, de emiatt biztos nem buksz el egy lehetőséget. Ha viszont elrontod az elérhetőséged, akkor onnan nehéz nyerni. Még szerencse, ha csak annyi, hogy gmail.hu, akkor legalább tudjuk, hol a hiba.
+1 tipp: Soha ne adj be úgy CV-t sehova, hogy küldés előtt valaki friss szemmel át ne olvassa! Lehetőleg betűről betűre, ahogy egy profi korrektor is tenné. Bárhol lehet ugyanis elírás, nem biztos, hogy a Word aláhúzza neked.
Ha elakadtál az önéletrajzírásban vagy csak szeretnéd tudni, hogy milyen benyomást kelt a jelenlegi formájában, akkor jelentkezz be hozzánk önéletrajz tanácsadásra és szívesen válaszolunk a kérdéseidre!
1 hozzászólás